Finden Sie schnell anderen englisch für Ihr Unternehmen: 14 Ergebnisse

Übersetzungen

Übersetzungen

Sei es die Übersetzung Ihrer Website, einer Firmenbroschüre, Pressemitteilung, Hotel- oder Produktbeschreibung, einen besseren Ansprechpartner als mich hätten Sie dafür kaum finden können. Ich übersetze für meine Kunden in erster Linie vom Englischen ins Deutsche und bin auf Übersetzungen von Werbe- und Marketingtexten spezialisiert. Meine weiteren Fachgebiete sind Wirtschaft, Tourismus und Urkunden. Übersetzungen vom Deutschen ins Englische fertige ich in Zusammenarbeit mit englischen Muttersprachlern an, mit denen ich seit Jahren erfolgreich zusammenarbeite. Neben Übersetzungen in der Sprachkombination Englisch - Deutsch kann ich Ihnen auch andere Fachübersetzer für Ihre Übersetzung in die Sprachen Französisch, Schwedisch und Spanisch empfehlen. Übersetzen ist eine anspruchsvolle Aufgabe. Zu den Anforderungen an einen Übersetzer gehört es, den Spagat zwischen richtiger Wiedergabe von Inhalten und Berücksichtigung kultureller Unterschiede zu schaffen. Dies gilt vor allem im Fall von Werbetexten, die in der Regel frei übersetzt und vor ihrer Verwendung zeitaufwendig bearbeitet werden müssen, um image- und verkaufsfördernd zu sein. Beim Übersetzen werden auch sogenannte CAT-Tools (engl. Kurzwort für computer aided translation [deu. = computergestützte Übersetzung]) eingesetzt, um den Übersetzungsprozesses zu beschleunigen. Die Ergebnisse meiner Übersetzungen werden Sie garantiert überzeugen.
Übersetzungen

Übersetzungen

Passgenaue Übersetzungen Für globalen Erfolg Egal in welcher Sprache: Wenn Texte einen unprofessionellen Eindruck machen, ist das Image des Unternehmens schnell in Frage gestellt. Klären wir doch als erstes die Frage, zu welchem Zweck die Übersetzung benötigt wird, und bestimmen dann die benötigte Übersetzungsqualität. Fachübersetzungen nach Maß Für jede Anforderung die passende Lösung Wir bieten Fachübersetzungen für unterschiedliche Anforderungen in drei Qualitätsstufen: BESSER BEST . Für welche Qualitätsstufe Sie sich auch entscheiden, es übersetzt immer ein professioneller, muttersprachlicher und gut qualifizierter Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung für Sie. Um höchste sprachliche Authentizität zu gewährleisten, übersetzen bei uns alle Übersetzer nur in ihre Muttersprache und bearbeiten nur Fachgebiete, in denen sie sich nachweislich gut auskennen. Für einen konsistenten Stil der Übersetzungen und die Einhaltung Ihrer Unternehmenssprache nutzen wir moderne CAT-Tools (Computer Aided Translation Tools). Zum Angebot Fachübersetzungen erhalten Sie in drei verschiedenen Qualitätsstufen: 2 Augen BESSER 4 Augen BEST 6 Augen Ein erfahrener Fachübersetzer übersetzt und kontrolliert sich selbst. Es findet kein 4-Augen-Prinzip statt. Einfach und schnell – ohne zusätzliches Korrekturlesen durch eine weitere Person. GUT-Texte haben in der Regel nur geringe branchenspezifische Anforderungen. Vier Augen sehen mehr als zwei. Ihr Text wird von einem erfahrenen Fachübersetzer zuerst übersetzt und anschließend von einem Korrektor auf Vollständigkeit, Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik sowie die richtige Verwendung aller Begriffe im Abgleich mit dem Ausgangstext geprüft. Bei Werbe- und PR-Texten ist eine besonders flüssige bzw. freie Übersetzung wichtig, damit die Botschaft des Textes bei der Zielgruppe so ankommt, wie sie es soll. Um das zu erreichen, erweitern wir das Expertenteam noch um einen weiteren Fachlektor, dessen Fokus besonders auf gutem Stil und Ausdruck liegt. Geeignet für allgemeine Texte ohne Fachterminologie Die Leistung empfehlen wir bei anspruchsvollen (Fach-)Texten bzw. Texten, die veröffentlicht werden. Geeignet für Werbetexte, Pressetexte, Kommunikation, Marketing, Webtexte Die GUT-Übersetzung entspricht nicht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BESSER-Übersetzung mit Korrektorat entspricht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BEST-Übersetzung mit stilistischer Überarbeitung und Korrektorat entspricht der Norm DIN EN 15038 bzw. ISO 17100. Falls Sie nicht sicher sind, welche Anforderungsstufe Sie für Ihren Text wählen sollten, rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gern. Höchste Qualitätsstandards Qualität hat bei uns oberste Priorität. Um diese zu gewährleisten, haben wir uns strenge Prinzipien auferlegt. Standardmäßig werden verschiedene Maßnahmen zur Qualitätssicherung durchgeführt. Für Dr. Werner arbeiten ausschließlich professionelle und intensiv geprüfte Fachübersetzer, die sich auf bestimmte Themen- und Fachgebiete spezialisiert haben. Auch bereits erprobte Fachübersetzer werden bei uns kontinuierlich bewertet. Damit sorgen wir für gleichbleibende Qualität und optimierte Prozesse Durch die automatische Glossarprüfung stellen wir nach der Übersetzung die Einhaltung Ihrer Vorgaben sicher. Terminologiemanagement Sobald Ihre Übersetzung fertiggestellt ist, prüfen wir vollautomatisch, ob die Vorgaben vom Übersetzer auch konsequent umgesetzt wurde. Die Übersetzung wird so in einem separaten Arbeitsschritt zusätzlich technisch überprüft. Styleguide bzw. Wordinglisten Ihre Vorgaben zu
Mehr als Übersetzungen

Mehr als Übersetzungen

elativum bietet exzellente Fachübersetzungen, Beglaubigungen, Fachlektorat, Projektmanagement, Dolmetschen, DTP-Service und individuelle Kundenbetreuung. Wir wählen und managen den passenden Experten für Sie.
Geflügel allgemein

Geflügel allgemein

Weitere Kategorien: Convenience Artikel Marke: Heimer (1) Hülshorst (1) KNAUP (1) Tulip (2) Suche ab hier: Suchen Sortierung : Bezeichnung Preis aufw. Preis abst. Neuste zuerst Fenster Chicken Crossies GEBRATEN Chicken Crossies GEBRATEN 3kg KNAUP Saftig, zartes Hähnchenbrustfilet in Stücke geschnitten und von einer knusprig roten Panande umhüllt. Küchenfertig zubereitet und gebraten. Kombidämpfer geeignet Geflügelfleisch-​Klopse Geflügelfleisch-​Klopse TULIP 2 kg Beutel 3 x ca.​50 x 40g = 6 kg / Karton Geflügelfleisch-​Klopse werden aus fein gewürztem Geflügelfleisch hergestellt, fertig gebrüht, mit feiner fester … Geflügelfrikadelle Geflügelfrikadelle gebraten 30 / 120 g Hülshorst Frikadelle rein aus Geflügelfleisch mit frischen Zwiebeln, herzhaft gewürzt und mit feinen Kräutern abgeschmeckt. Ohne Fett Teflon gebraten und … Hähnchen-​Bistrofilet Tessin 20/​150g Hähnchenbrustfilet,​gesalzen 6x2kg THAILAND - BLockware - Party Geflügelfrikadelle GEFLÜGEL-​Party-​Frikadelle 3x ca. 80 x 25 g 6 kg / Karton Für die leichte Küche. Wohlschmeckende Geflügelfrikadellen aus zartem, mageren Putenfleisch. Fertig gegart. Die würzigen Klopse schmecken zu … Preise exkl. MwSt. zzgl. Versandkosten Artikel 1 - 5 / 5
Übersetzungen / Texte

Übersetzungen / Texte

Übersetzungen Hauptsprachen: Englisch, Französisch, Holländisch, Deutsch, Spanisch Andere Sprachen: z.B. Russisch, Chinesisch, Türkisch, Polnisch, Ungarisch Benötigen Sie eine Übersetzung in eine oder von einer anderen Sprache? Auch dann helfen wir Ihnen natürlich gern weiter! Übersetzungsgebiete: Allgemeinsprachlich Technik Medizin Jurisprudenz Wirtschaft Marketing/ Werbung
Übersetzungen Niederländisch-Deutsch-Englisch

Übersetzungen Niederländisch-Deutsch-Englisch

Ihnen ist es wichtig, dass Ihr Text in der Zielsprache nicht nur den Inhalt getreu wiedergibt, sondern auch stilistisch glänzt? Ihr Meeting ist schon übermorgen, deswegen muss die Übersetzung schnell gehen? Sie brauchen einen Übersetzer, der sich in Ihrem Fachgebiet auskennt und nicht nur übersetzen kann, sondern sich in die Materie eindenkt und auch eventuelle inhaltliche Fehler bemerkt? Einer der konsistent ist im Sprachgebrauch und Ahnung hat von (technischem) Jargon.
Übersetzungen / Proofreading

Übersetzungen / Proofreading

Gut zu wissen, wovon man spricht… deswegen bietet Ihnen TRANSQUICK Übersetzungen in allen europäischen Sprachen an, die stets von kompetenten Fachübersetzern angefertigt werden. Wir übersetzen: Urkunden Zeugnisse Verträge und vertragsähnliche Dokumente wissenschaftliche Dokumente Juristische Texte Der Preis für eine Übersetzung variiert je nach Umfang, Schwierigkeitsgrad, Eilbedürftigkeit und Layout des Ausgangstextes. So erfordern Texte mit vielen Fachbegriffen, wie z.B. medizinischer und wissenschaftlicher Terminologie, teils aufwendige Recherchen und damit auch einen höheren Zeitaufwand. Anderseits können wir Ihnen bei umfangreicheren Übersetzungen einen Rabatt gewähren. Proofreading: Wir überprüfen vorhandene Übersetzungen auf Rechtschreibung, Grammatik und Inhalt! Standardübersetzung / Proofreading 40 € Mindestauftragspreis - zzgl. gesetzlich. Mehrwertssteuer Grundsätzlich berechnen wir 1,55 € pro Normzeile (55 Anschläge inkl. Leerzeichen) Der Preis variiert je nach Ausgangs- bzw. Zielsprache Schwierigkeitsgrad Auftragsvolumen Zeitfenster der Übersetzung Unverbindlich anfragen Beglaubigte Übersetzung 55 € Mindestauftragspreis - zzgl. gesetzlich. Mehrwertssteuer Selbstverständlich beglaubigen wir auch andere Übersetzungen Der Preis variiert je nach Ausgangs- bzw. Zielsprache Schwierigkeitsgrad Auftragsvolumen Zeitfenster der Übersetzung Unverbindlich anfragen Unverbindlich anfragen Unverbindlich anfragen Standardübersetzungen werden in den Sprachen Englisch, Spanisch und Deutsch von der vereidigten Diplomfachübersetzerin Andrea Melletat übersetzt. Wir greifen für alle anderen Sprachen auf einen großen Pool erfahrener Fachübersetzer zu. Nur Spezialisten des jeweiligen Fachgebiets (Technik, Jura, usw.) werden dabei mit der jeweiligen Übersetzung betraut. Beglaubigte übersetzungen? Wenn Sie Urkunden übersetzen lassen möchten, um sie bei Standesämtern, Gerichten oder anderen Behörden vorzulegen, müssen die Übersetzungen in der Regel beglaubigt werden. Dies betrifft z.B. Handelsregisterauszüge, Finanzamtsbescheinigungen, Gesellschaftsverträge, Bilanzen, Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden, Testamente, Scheidungsurteile, Führerscheine, Arbeits-, Schul- oder Universitätszeugnisse. Sofern eine Beglaubigung erforderlich ist, muss die Übersetzungen von einem für die jeweilige Sprache beeidigten, bzw. amtlich vereidigten oder ermächtigten Übersetzer angefertigt werden. Ein Notar oder  Rechtsanwalt ist nicht erforderlich, die Beglaubigung erfolgt durch den beeidigten Übersetzer selbst, indem er die übersetzte Urkunde am Ende mit einem Beglaubigungsvermerk, einem Beglaubigungsstempel und seiner Unterschrift versieht. Allerdings müssen Sie uns das Original oder eine beglaubigte Kopie des Originals vorlegen, denn die Beglaubigung macht Ihre Übersetzung zu einem rechtlich gültigen Dokument.
Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Mit einer über 40-jährigen Firmengeschichte und einem Netzwerk von über 80 Büros in mehreren Ländern bietet Optilingua International hochwertige professionelle Übersetzungen in über 100 Sprachen. Dank des Know-hows unserer muttersprachlichen, erfahrenen und spezialisierten Übersetzer erhalten Sie zuverlässige und hochwertige professionelle Übersetzungsdienste. Diese Übersetzer verfügen über eine perfekte Beherrschung der sprachlichen und kulturellen Nuancen sowie über genaue Kenntnisse der jeweiligen Branche. So erhalten Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können, ganz gleich, in welchem Bereich Sie tätig sind. Professionelle Dienstleistungen für Ihre Übersetzungsprojekte: - Fachübersetzungen - Marketing - Textil - Kosmetik - Tourismus - Lebensmittel - Sport - Logistik u. a.
Verlage

Verlage

VMP Panel Marketing Einzelhandel Presse Aktuell / Downloads Non Press Die Zeitung macht schlau! Tabakwaren - täglich Login Webportal EH PSN Kundenportal
Werbelektorat

Werbelektorat

internationale Kommunikation, interkulturelle Kompetenz Schulung von Sekretariats- und Call-Center-Mitarbeitern Webinare in Rechtssprache Deutsch als Fremdsprache (DaF)
KI-Assistenten

KI-Assistenten

Individuelle digitale Assistenten Digitale Sprachassistenten und KI-Chatbots helfen euch, mit euren Kund:innen, Mitarbeitenden oder anderen Zielgruppen in den Dialog zu treten. Für Nutzende maximal einfach und intuitiv. Wir entwickeln euren individuellen digitalen Sprachassistenten.
Korrektorat / Lektorat

Korrektorat / Lektorat

Jetzt Übersetzungsangebot anfordern Was sind Korrektorate/Lektorate? Korrektorate und Lektorate sind professionelle Dienstleistungen, die darauf abzielen, Texte auf Richtigkeit, Kohärenz und Lesbarkeit zu überprüfen und zu verbessern. Korrektorate beheben Rechtschreib-, Grammatik-, Zeichensetzungs- und Stilfehler, während Lektorate darüber hinaus auch eine Überprüfung der inhaltlichen Konsistenz, des Stils und der Formatierung eines Textes beinhalten. Warum sollten Sie sich bei Korrektoraten und Lektoraten an uns wenden? Unser Unternehmen bietet professionelle Korrektorate und Lektorate bundesweit an, um sicherzustellen, dass Ihre Texte perfekt geschrieben und fehlerfrei sind. Egal, ob Sie eine wissenschaftliche Arbeit, eine geschäftliche Präsentation oder eine Marketingkampagne erstellen, unsere erfahrenen Lektoren und Korrektoren werden Ihre Dokumente sorgfältig prüfen und bearbeiten. Unser Korrekturservice umfasst eine gründliche Prüfung auf Rechtschreibfehler, Grammatikfehler, Zeichensetzungsfehler und stilistische Unstimmigkeiten. Unsere erfahrenen Korrektoren werden sicherstellen, dass Ihre Texte fehlerfrei und leicht verständlich sind, damit Ihre Leser Ihre Botschaft klar und deutlich verstehen können. Unser Lektoratsservice geht noch einen Schritt weiter und bietet eine umfassende Prüfung auf inhaltliche Konsistenz, Stil und Formatierung. Unsere erfahrenen Lektoren werden sicherstellen, dass Ihre Texte nicht nur fehlerfrei sind, sondern auch eine klare und konsistente Botschaft vermitteln und Ihrem gewünschten Stil entsprechen. Unser Unternehmen arbeitet bundesweit mit einem Team von erfahrenen Lektoren und Korrektoren zusammen, die in verschiedenen Branchen und Fachgebieten tätig sind. Wir bieten unseren Kunden maßgeschneiderte Lösungen, die auf ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnitten sind, und garantieren eine schnelle Bearbeitung, damit Sie Ihre Texte termingerecht fertigstellen können.
Rund um Zeitarbeit

Rund um Zeitarbeit

Um Zeitarbeit ranken sich zahlreiche Mythen. Hier finden sich die grundlegenden Informationen zu dem Thema, um mit diesen Vorurteilen aufzuräumen. Zeitarbeit – Was ist das? Arbeitnehmerüberlassung, Leiharbeit, Personalleasing – Zeitarbeit hat viele Namen. Gemeint ist jedoch immer das Gleiche: Die temporäre Überlassung der eigenen Arbeitnehmer an ein anderes Unternehmen, in dem diese ihre Arbeitsleistung erbringen. Somit sind drei Parteien beteiligt: Der (Leih-)Arbeitnehmer, der Arbeitgeber, der zugleich Verleiher ist, und dessen Kunden, das entleihende Unternehmen. Zwischen diesen Parteien gibt es verschiedene Rechte und Pflichten, die zu erbringen sind. Rechtsbeziehungen bei der Zeitarbeit Zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer besteht ein Arbeitsvertrag. Die beiden Unternehmen schließen hingegen einen Arbeitnehmerüberlassungsvertrag ab. Der Arbeitnehmer ist in erster Linie dazu verpflichtet, die vertraglich vereinbarte Arbeitsleistung zu erbringen. Dafür erhält er im Gegenzug eine Vergütung vom Arbeitgeber. Auch ansonsten hat er die gleichen Rechte und Pflichten wie ein regulärer Arbeitnehmer. Die arbeitsvertraglichen Nebenpflichten beziehen sich auch auf den Arbeitseinsatz beim Entleiher. Der Verleiher tritt gegenüber dem Arbeitnehmer als regulärer Arbeitgeber auf, sowohl mit den entsprechenden Rechten als auch den Pflichten. Gegenüber dem Entleiher ist der Verleiher verpflichtet, die Arbeitnehmerüberlassung als Leistung zu erbringen. Der Entleiher schuldet dem Verleiher die vereinbarte Vergütung für das Erbringen der Arbeitnehmerüberlassung. Gegenüber dem Arbeitnehmer hat der Entleiher ein Direktionsrecht. Das heißt, er kann über Art und Ausführung der Arbeitsleitung bestimmen. Dafür hat er auch eine gewisse Fürsorgepflicht gegenüber dem Arbeitnehmer und weitere Nebenpflichten. Da die Rechtsbeziehungen äußerst komplex sind, haben wir die relevanten Gesetze und Tarife zusammengestellt. Die Entwicklung der Zeitarbeit Der Ursprung der Zeitarbeit in Deutschland findet sich in den 20er Jahren des 20. Jahrhunderts. Erst nach Ende des 2. Weltkriegs entwickelte sich jedoch die Zeitarbeit, die wir heute kennen. Ab 1972 wurde eine Vielzahl von Gesetzen und Gesetzesänderungen beschlossen, die die Arbeitnehmerüberlassung rechtlich regeln. Auf diesen baut die Arbeit der Personaldienstleister wie POWER auf. Nahezu jedes Jahr ändern sich die rechtlichen Rahmenbedingungen. Aus diesem Grund ist die Arbeitnehmerüberlassung eine sehr dynamische Branche. Warum Zeitarbeit? Doch warum wird Zeitarbeit überhaupt benötigt? Die Arbeitnehmerüberlassung bietet diverse Vorteile, weswegen sie ein beliebtes Arbeitsmodell ist. Unternehmen, die kurzfristig Personalengpässe haben, können diese mithilfe von Zeitarbeit überbrücken, ohne sich langfristig zu binden. Zudem besteht die Möglichkeit, Arbeitnehmer erst einmal „auszuprobieren“ und diese bei guter Arbeitsleistung und Passung zum Unternehmen zu übernehmen. Arbeitnehmern erleichtert die Zeitarbeit den Einstieg in den Beruf, sei es nach der Ausbildung oder z. B. nach Ende der Elternzeit. Die Arbeitnehmer können Berufserfahrung sammeln und werden so attraktiver für Unternehmen. Auch können sie verschiedene Unternehmen und Jobs testen und so herausfinden, welche Arbeit ihnen am meisten Spaß macht. Wenn Job und Unternehmen passen, besteht zudem häufig die Chance auf eine Übernahme beim Entleiher. So kann der Traumjob ganz nebenbei gefunden werden.
Übersetzen

Übersetzen

Wir übersetzen auf Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und in viele weitere Sprachen. Dabei kombinieren wir unser Know-how mit Leidenschaft und modernsten Technologien.